导读 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦...
西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
翻译: 西施心口疼所以皱着眉头在乡里,乡里的一个长得丑的人(东施)看见了,觉得很漂亮,回家后也捂着自己的心口在乡里。
村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了她,带着妻儿躲开(她)走。
(东施)只知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
注释: 西施:春秋时越国有名的美女。
病心:心口疼。
颦:皱眉头。
归:返回。
去:躲开,避开。
里:乡里。
挈:本意是用手提着,在此是带领的意思。
美之:认为她这个姿态很美。
美,认为。
美。
彼知颦美:她只知道皱着眉头美。
版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。