导读 “学不可以已”,这里的“以”是介词,相当于现代汉语中的“把”,它后面的宾语“之”(代替“学习”),通常是省略的。 也就是说,这...
“学不可以已”,这里的“以”是介词,相当于现代汉语中的“把”,它后面的宾语“之”(代替“学习”),通常是省略的。
也就是说,这个句子原来是这样的:“学不可以(之)已”。
翻译成现代汉语就是:“学习是不能把它停下来的。
” (但,一般都简洁地翻译为:学习是不能停下来的。
) 因此说,古文中的“可以”,是两个词,“可”是能愿动词,“以”是介词。
现代汉语中的“可以”则演变成是一个词了,只作能愿动词。
版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。