当前位置: 首页 >二手车 > 内容

《养鱼记》的翻译(养鱼记原文及翻译)

二手车
导读 译文:衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆...
2024-07-03 21:42:24

译文:衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。

此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。

我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。

我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。

池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。

星与月映在水中,光亮直透塘底。

我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。

这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。

书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。

我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。

他把自己的想法讲给我听。

可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

宋代欧阳修《养鱼记》原文:折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂。

修竹环绕荫映,未尝植物。

因洿以为池,不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。

纵锸以浚之,汲井以盈之。

湛乎汪洋,晶乎清明。

微风而波,无波而平。

若星若月,精彩下入。

予偃息其上,潜形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。

斯足以舒忧隘而娱穷独也。

乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。

童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。

怪而问之,且以是对。

嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎!予观巨鱼枯涸在旁,不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作养鱼记。

扩展资料创作背景《养鱼记》大约创作于宋仁宗明道元年(1032年),是年欧阳修二十六岁,在洛阳任西京留守推官。

当时正逢章献太后垂帘听政,很多正直之士无法得到重用,欧阳修便是其中一员。

在这种背景下,他通过此文道出了对当时社会的忧虑。

作品赏析《养鱼记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。

这篇短文,作者以小见大,通过小鱼“若自足”,而巨鱼“不得其所”的境况,影射了当世君子“曾不能一日安之于朝堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的现象。

文章第一段记自己挖池“以舒忧隘而娱穷独”的事。

作者以细致的笔触描绘了做池的经过和池水的清明之状,以及给自己带来的恬然自适的情趣。

既不提养鱼之事,也不言他事,仿佛浑然不晓世事之状。

然而最后一句“舒忧隘而娱穷独”却隐隐透出了作者志怀高远而不得伸展的心理。

转入第二段,作者开始提及养鱼之事。

然而作者似乎并不意在养鱼,而是极为轻描淡写地以两句话便述完此事。

转而借童子之口道出一个可怕的现实:“以斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。

”以简练的话语点出文章的主旨,而后戛然而止。

整篇文章含而不露,叙而不议,似乎是“此中有真意,欲辨已忘言”,其实体现了欧公一贯的淳厚文风。

参考资料来源:百度百科--养鱼记。

版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。