当前位置: 首页 >能源汽车 > 内容

左迁至蓝关示侄孙湘拼音版翻译(左迁至蓝关示侄孙湘拼音)

能源汽车
导读 左迁至蓝关示侄孙湘 【作者】:韩愈 一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不...
2024-07-12 20:43:14

左迁至蓝关示侄孙湘 【作者】:韩愈 一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。

欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。

知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。

1.据日本藏《又玄集》,此诗题作《贬官潮州出关作》。

左迁:贬官。

古人以右贵左贱,故称贬官为左迁。

蓝关:距长安不远。

《地理志》:"京兆府蓝田县有蓝田关"。

湘:韩愈的侄孙韩湘,此时27岁,尚未登科第,远道赶来从韩愈南迁。

后四年,即长庆三年(823),韩湘进士及第,后为大理丞。

2.一封两句:元和十四年(819),唐宪宗遣使者迎佛骨入禁中,三日后乃送佛寺。

朝臣无谏阻者,韩愈一生致力于兴儒辟佛,时任刑部侍郎,独上《谏佛骨表》谏阻,言辞激切。

宪宗大怒,欲置韩愈死地,幸得宰相裴度等力保,方得免死,贬为潮州刺史(参两《唐书》本传)。

此诗即在赴潮州途经蓝关时所作。

潮州一作潮阳。

旧说潮州距长安八千里。

3.九重天:皇帝的宫阙,这里代指皇帝 4.路八千:泛指路途遥远。

八千,不是确数 5.秦岭:在蓝田县内东南。

马不前:古乐府《饮马长城窟行》:"驱马涉阴山,山高马不前。

" 6.瘴江:此泛指南方多瘴气之水。

《左传·僖公三十二年》载蹇叔哭师语:"必死是间,余收尔骨焉"。

韩愈大半生仕宦蹉跎,五十岁才因参与平淮而擢升刑部侍郎。

两年后又遭此难,情绪十分低落,满心委曲、愤慨、悲伤。

前四句写祸事缘起,冤屈之意毕见。

他坚持说自己是"欲为圣明除弊事",可见其无悔且不屈之意。

后四句悲歌当哭,沉痛凄楚,却又慷慨沉雄,不卑不弱,境界宏阔,大气磅礴。

此为韩诗七律之佳作,清何焯以"沉郁顿挫"评之,显然是以杜诗相比并。

《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:"语极凄切,却不衰飒"。

《唐宋诗举要》引吴曰:"大气盘旋,以文章之法行之。

然已开宋诗一派矣"。

《诗境浅说》:"昌黎文章气节,震铄有唐。

即以此诗论,义烈之气,掷地有声,唐贤集中所绝无仅"。

5 左迁:降职。

韩愈因反对唐宪宗迎佛骨,被贬潮阳。

这首诗是赴潮州途中所作。

6 蓝关:蓝田关,在今陕西省蓝田县东南。

7 侄孙湘:韩湘,是韩愈之侄韩老成的儿子。

8 朝:早晨。

9 九重天:借指皇帝。

10 潮阳:今广东省潮安县。

11 路八千:形容潮阳离京城非常遥远。

12 圣明:指圣明天子或圣明的时代。

13 弊事:政治上的弊端。

指迎佛骨事。

14 肯:岂肯。

15 将:因。

16 衰朽:衰弱多病。

17 惜残年:顾惜晚年的生命。

这时韩愈已五十多岁。

18 秦岭:即终南山,山脉连绵,横亘陕西省南部。

19 瘴江边:充满瘴气(西南地区山林里一种能使人生病的毒气)的韩江边上,指贬所潮阳。

版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。