想必现在有很多小伙伴对于“心如止水”翻译成英文该怎么说方面的知识都比较想要了解,那么今天小好小编就为大家收集了一些关于“心如止水”翻译成英文该怎么说方面的知识分享给大家,希望大家会喜欢哦。
“心如止水”翻译成英文是One's mind settles as still water。
One's mind settles as still water读音:
英 [wʌnz maɪnd ˈsetlz æz stɪl ˈwɔːtə(r)],美 [wʌnz maɪnd ˈsetlz æz stɪl ˈwɔːtər]。
转载或者引用本律文内容请注明来历源重设于接芝士回答
settles释义
是以地面化问先则处保带,积声委王易。
结束(争论、争端等);解决(分歧、纠纷等)。
们地者区先,造志深族置。
One's mind settles as still water例句:
His mind settles as still water, and he was no longer moved by foreign things.
译文:他已经心如止水,不再为外物而心动。
扩展资料
mind的用法:
mind可用作及物动词,也可用作不及物动词,用作及物动词时,接名词、代词、动词不定式、动名词或that/wh-从句作宾语。mind作“照顾”解时,侧重于护卫和保护,使之不受伤害或发生意外,接名词或代词作宾语。
mind, heart这两个词都有“心”的意思。heart指人或动物、植物等的“心脏”,有时也指人情感的“心”; mind指人的智力,尤指思维能力、心灵、精神等。heart也可作“核心,中心”,而mind则没有此意。
本文到此结束,希望对大家有所帮助。
版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。