当前位置: 首页 >知识百科 > 内容

石壕史原文(石壕史)

知识百科
导读 石壕吏 原文/翻译/注释原文:石壕吏唐 杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男...
2024-06-29 22:28:53

石壕吏 原文/翻译/注释原文:石壕吏唐 杜甫暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

注释:1.石壕村:今河南省陕县东七十里。

2.投:投宿3.逾:越过;翻过。

4.一何:何等,多么。

苦:凄苦。

5.前致词:走上前去(对差役)说话。

致:对某某某说。

邺城:相州,今河南省安阳市。

6.戍:守卫,保卫。

7.附书:捎信。

8.惟:同“唯”(通假字),唯一的意思。

“惟有”:就是只有的意思。

9.且偷生:苟活。

且:苟且;姑且。

长已矣:永远完了。

10.乳下孙:正在吃奶的小孙子。

11.完裙:完整的衣裙。

“裙”古代泛指衣服,多指裤子。

12.老妪:老妇人。

请从吏夜归:请允许我跟你去。

犹得:还能够。

妪:念“yu”的第四声。

13.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

应:应征。

14.请从:请求跟从。

从:跟从,随从的意思。

15.夜久:即“半夜”的意思。

16.绝:断绝,没有。

17.幽咽:不出声的哭泣。

 译文:傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。

老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。

 官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦。

 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。

其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。

活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。

家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。

因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。

老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。

赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。

” 深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。

 天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。